Проблема-то вроде пустяковая... русифицировать оболочку программки Ветамах... Но зачем сидет самому и русифицировать, если уже должны быть русификаторы... Русификаторы-то вроде бы в Инете есть, но они какие-то кривые, то есть некорректно переведены, ряд кнопок на английском остались, русские слова на кнопки не умещаются и тому прочее бяки ...
В общем нужен качественный русификатор для клонов Ветамах, мож кто ссылки на них укажет?
Меню программы Tools - Select language - выбираешь Russian
те клоны, которых я скачал, без русского языкового файла .... русификатор я найти-то нашел, но кривые... как уже написал... редактировать я знаю, но зачем велосипед изобретать? если он уже, возможно, есть? Качественный и добротный?
Как человек, сделавший первый файл перевода на русский, заявляю: некоторые вкладки не переводятся, оставляю это на совести разработчиков, некоторые слова не помещаются в поля или смысл перевода теряется. Попробуйте перевести DirectCall и чтобы букв не стало больше.
andreyshch
Зарегистрирован: 28.01.2007
Сообщения: 241
Добавлено:
2007-11-08, 22:35
Anix писал(а):
Как человек, сделавший первый файл перевода на русский, заявляю: некоторые вкладки не переводятся, оставляю это на совести разработчиков, некоторые слова не помещаются в поля или смысл перевода теряется. Попробуйте перевести DirectCall и чтобы букв не стало больше.
А чего там, собственно, переводить? По опыту скажу, если человек не в силах понять несколько слов - то лучше ему и не пользоваться IP-телефонией вовсе. Спокойнее всем.
А чего там, собственно, переводить? По опыту скажу, если человек не в силах понять несколько слов - то лучше ему и не пользоваться IP-телефонией вовсе. Спокойнее всем.
Хоть и не русский, но такой уж фанат (!!!) русского языка. Хоть и понимаю значение и функции кнопки DirectCall и без перевода, но хочу, чтоб она была на русском языке!!! На Великом и могучем языке, на котором творили свои бессмертные произведения Пушкин, Лермонтов, Лев Толстой и много других...
Кстати... на одном из русификаторов эта кнопка переведа как "прямой вызов".
В имеющихся в моем распоряжении русификаторах тока одна кнопка не переведа: " Most Used Contact List ". Не буквальный перевод, а по смыслу: "рабочие контакты" - ? Так - ?
Так что, Сергеич, Вы зря своим опытом, к месту и к не месту, чересчур козыряете... Стыдно, Сергеич, должно быть, что не любите свой родной язык...
Не могу понять при чем здесь любовь к языку...
Вас не коробят слова Windows, принтер, сканер, менеджер, ноутбук органайзер, пейджер, таймер, интерком, шредер, плоттер, сканер, тюнер, тонер и многие другие?
Нельзя перевести всё и "Most Used Contact List " это далеко не рабочие контакты.
На мой взгляд, лучше пользоваться оригиналным интерфейсом(ничего, если я буду использовать это слово, вместо "поверхность раздела") , нежели корявым переводом.
Кстати, Шекспир, Диккенс, Конан Дойл писали не менее бессмертные произведения.
А кто это сказал, что я не люблю русский язык!? GoldenLion, я не хотел Вас чем-либо задеть. На мой взгляд, русский язык красивее, а английский - более функциональный. Почему не знать 2 языка, кому это помешало? А опыт мой говорит лишь о том, что если для человека, вроде изучавшего английский лет 15, непреодолимым оказываются несколько простых слов... Вообщем, на это нет слов моих: ни русских, ни английских
А вот слову "интерфейс" во времена оные (советские, причем еще до "застоя") предлагался такой перевод:
"междумордие" - причем его искренне считали лучшим, чем вариант "междуличие".
Да-да, были в околокомпутерной сфере в СССРии и такие умники (одного такого "патриота" я знавал лично).
Вообще-то и буквальный, и смысловой перевод вроде как правильный - но идиотство-то очевидное.
Насчет "нелюбви к русскому ..." - это сильный ход
Эдак можно и продолжить - и зайти далеко...
Правильно Сергеич говорит: английский удобен своей функциональностью. И еще тем, что на нем можно объясниться где угодно и с кем угодно.
Тем более людям, пользующимся компьютерами и интернетом (опять же слова чуждого языка), как ни крути, приходится хоть немного знать аглицкую мову. И пока альтернатива не проглядывается.
Следующая тема Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Правовая информация: Содержание этого сайта не проверено компанией Skype. Наименование Skype, Skype логотип, "S" логотип и связанные с ними знаки и логотипы принадлежат компании Skype Limited
Disclaimer: The content of this site has not been verified by Skype. Skype, the Skype logo, the “s” logo and associated marks and logos belong to Skype Limited
При полной или частичной перепечатке текстовых материалов в Интернете гиперссылка на www.skypeclub.ruобязательна.